English to Traditional Chinese Translation Services by Acclaro
English to Chinese translation
When it comes to English to Chinese translation, one size does not fit all. Chinese not only has between seven and 14 linguistic subgroups (depending on the classification system used) — it also has two written forms: Traditional Chinese and Simplified Chinese. Simplified Chinese began in the 1950s in Mainland China as a movement to make the language easier to read by reducing the number of strokes in Traditional Chinese characters. While the debate on Simplified and Traditional Chinese continues, knowing the difference between the two is crucial for creating correctly targeted English to Chinese translations.
Simplified or Traditional for your English to Chinese translation?
Are you interested in selling your products to customers in Hong Kong or Taiwan? Then your English to Chinese translation should be in Traditional Chinese. When marketing to Mainland China and Singapore, Simplified is preferred, though Traditional Chinese characters still are popular for signage, advertising and art because of their aesthetics. Many Chinese speakers living abroad also use Traditional Chinese writing. The system is the oldest continuous writing system in the world, with artifacts that are over 5,000 years old.
Of course, Chinese is not just a language of the past, but also of the future, with over one billion (and growing) speakers worldwide. At Acclaro, we work with experienced translators who not only know how to handle the differences between Simplified and Traditional Chinese, but also regional language variations and usages that can impact your English to Chinese translation.
Ready to get started with English to Chinese translation?
Contact us today to learn more about our English to Chinese translation process, no matter your target audience. Or simply request a quote for your project.