Japanese Translation Services

The "Christmasification" of Asian Markets


Whether online or in the mall, ‘tis the season for retail profits. If you’re someone who laments the commercialization of Christmas, stop reading now. In the United States, retailers can expect up to 50% of their annual sales to occur around the holidays. Forecasts are positive for this year’s holiday sales and look to be significantly higher than in the last ten, according to the National Retail Federation. But what about markets that aren’t closely linked to Christmas, such as China or Japan? Will Santa bring similar profits to eCommerce retailers in Asia? Today's post answers that question.

Been There, Never Done That: Four Hours in Tokyo


If you’ve done business in Asia, odds are that you’ve flown to (or through) Tokyo. With two bustling airports, Narita and Haneda, Tokyo has the world’s third-busiest airport system, coming in just after New York and London. But busy as they are, Narita and Haneda have nothing on the city itself when it comes to crowds — Tokyo is the world’s largest metropolitan area, packing in over 35 million people in its 23 wards and 39 municipalities. And it seemingly has almost as many tourist destinations as people. Taking just four hours out of your travel schedule — whether it’s a layover or a few hours between meetings — means Tokyo can keep you busy.

Marketing Yourself in Japan


Thinking of expanding into Japan? You’ve got a lot going for you. Japan is the third largest global economy and has a well-established consumer base. Certain aspects of American culture are very well-received with Japanese consumers; however, there are some things to keep in mind to ensure that you position yourself well. Our blog post and newsletter article give you some tips to consider.

Congratulations to Fitbit on their Japanese Expansion


One of the pleasures of working on complex, interesting website translation and localization projects is watching firsthand how our team adapts and collaborates to meet the challenges of our clients.

It’s gratifying to say that Fitbit’s Japanese launch pushed us to do some of our finest work, and as president, I wanted to publicly thank everyone at Fitbit for the opportunity to help bring their innovative connected fitness products to Japan. The project was a team effort with substantial challenges.

Japanese translation is one of Acclaro’s specialties, and we’re excited to watch Fitbit’s growth in this new market. 

Building B2B Relationships the Japanese Way


Building business alliances in Japan requires a nuanced approach. What plays in America’s full-contact football brand of capitalism doesn’t necessarily cut it on the quieter golf greens of the Japanese version. If you want the executive-level internal support you need to close deals and expand your share of Japan’s stable economy, you simply must understand how to “play it as it lies” rather than call the play. Steve Pollock, CEO of Turnstone Ventures, explains more. 

A Yuletide Tour of Strange Christmas Traditions


Christmas around the world isn’t always what you might expect. Just like well-known brands that take on a new flavor when localized for foreign countries, your experience with Santa Claus and holiday treats may vary, depending on where you’re traveling.

For example, how is an American fast food chain part of a Japanese holiday tradition? Why does Iceland have 13 versions of Santa Claus? And does Germany really hunt for the “Christmas pickle” in the tree each year?

Pack your sled, and let’s take a tour of some strange facts and fictions about Christmas around the world.

Super Dubbing on Track to Replace Movie Subtitles in Japan

Face it, America: Japan is tired of reading your movies. You move too fast and your convoluted plots are better said than read. And if you’re a Hollywood actor? Sorry, but unless you’re bilingual, don’t be surprised to hear your voice replaced by one of a cast of Japanese celebrities in the near future. The age of Japanese super dubbing is here.

What is super dubbing, you ask? Read on, intrepid international business leaders. While it may seem like a trend confined to the entertainment industry, it could have an impact on how you release and promote your own products in Japan.

Valentine's Day In Japan

February 14, 2012 by Acclaro
Category: Culture, Japanese Translation Services

To celebrate Valentine's Day this year, we'll give you a slightly different gift than the flowers or card you might expect. Taking a cue from Japan, we're all about choko (chocolate) ... but who gives chocolate to whom and why might surprise you. In Japan, women give chocolate to men. Sources are unclear about why but some say it may have originated from a typo of a chocolate company executive working on an initial campaign to introduce the holiday. Ready to see what else translates when it comes to Valentine's Day in Japan?

Three Trends in the Recovering Japanese Consumer Economy

Did you put your plans to expand into Japan on hold when last year’s earthquake leveled confidence in its economy? If the fallout from the crisis temporarily clouded your view, now is the time to recognize that abundant business opportunities appear every day in post-earthquake Japan.

Finding where your company’s global expansion strategy fits with Japanese consumers may be your greatest source of growth in the decade ahead, as we mentioned in our Q4 newsletter post, "Opportunity in Japan's New Dawn". Trends in retail, social media, mobile advertising, and product design show tremendous promise for 2012 and beyond. Japan is a trendsetter — a pioneer in product design, mobile technology, architecture — and sets the bar for buyer desire globally.

Oseibo: A Lesson In Japanese Gift-Giving Etiquette

December 6, 2011 by Acclaro
Category: Culture, International Business, Japanese Translation Services

The end of the year is a traditional time for gift-giving in many parts of the world...but often for very different reasons. In Japan, early December marks one of the two main gift-giving seasons, called oseibo (the other main gifting season is called ochugen and happens in the summertime). During oseibo, friends, family, and especially business associates may exchange lavish gifts like cantaloupe  — melons and many fruits common in other parts of the world are a rare treat in Japan — that can fetch prices of up to $100 in Japanese department stores. Guest author Rochelle Kopp explains the custom of and etiquette behind oseibo.

Subscribe to this blog

RSS feed

About this blog

Smart, fun and useful. Acclaro shares news and tips on translation, localization, language, global business and culture.


software cost tips technology & localization industry language entertainment southeast asia arabic website marketing mobile acclaro languages of the world acclaro localization and translation services acclaro world language map world language map arts sports & culture europe eastern europe africa french international business north america latin america middle east swedish asia german chinese documents case study localization retail quality transcreation spanish south america italian english ecard networking portuguese romance languages japanese staffing technology machine translation cost savings acclaro games language apps elearning localization multimedia translation multimedia localization elearning translation training translation ecommerce localization bitcoin cryptocurrency global ecommerce bitcoin regulation bitcoin exchanges china chinese translation chinese localization beijing localization cantonese and mandarin translations translation for business in china business translation in chinese top retail markets in the world new retail openings retail markets acclaro black friday cyber monday cyber week cyber monday woche single’s day bachelor’s day holiday shopping online borderfree doorbuster sales global holiday ecommerce healthcare initiative spanish healthcare cuidadodesalud.gov mt case study mobile apps mobile app translation app store optimization aso mobile app thai translation ecommerce in asia valentine’s day valentines in japan valentines in south korea chinese valentine’s day singles day translation project fitbit visualiq gibson mardi gras food localization globalization consulting localization staffing localization recruiting startups global scalability international ecommerce international payment international order fulfillment global online shopping acclaro april fool’s stories usaapril fool’s stories germany april fool’s stories ecommerce ecommerce design wine translation marketing translation english remains the dominant language in the united states but almost one in five americans speaks a language other than english at home. are you missing out on customers who are more comfortable doing business in languages other than english? read on to learn how your company can profit from translation within the united states. translation myths translation mistakes international translation misconceptions translation errors translation process translating startups marketing translations translation marketing international social media qa quality assurance quality translations global apps app localization app translation app store translation global startups international app launch press release translation international press release global pr global press release press release localization kontax translate news international marketing video localization video translation video translation agency brazil brazilian portuguese english-to-portuguese translation boston translation services boston web translation boston translation agency global branding international branding global brand evaluation lithuanian translation lithuanian language translation adapt to lithuanian translators translation ecommerce in india business travel business travel apps international banking financial services translation marketing transcreation international copywriting website translation website localization japanese translation english-to-japanese translation japanese translation services translation solutions web localization mobile app localization iphone 6 glocal global brands translation services translation agency translation partner global content marketing localization world business case for translation