Managing Your Far-Flung Localization Team, Part 1: Asking the Right Questions

June 7, 2011 by Acclaro
Category: International Staffing, Top Ten

questionsSo, you’re ready to staff up your localization team. It’s time to consider the challenges of managing a group that may be spread far and wide across the globe.

Since the solution for each organization is completely unique, it’s important to ask yourself a few critical questions so you can start out on the right path. These questions may address what seem like small issues, but taken altogether, they can mean the difference between an efficient, effective, successful team, and a chaotic and inefficient one.

Here’s your first question: Is there someone on your internal staff who can be the designated manager of your localization crew?

Let’s say that you do have the perfect person in-house — Jane Smith — who’s got the experience and bandwidth to handle the job.

Next question: Where will Ms. Smith be located? Your headquarters may be the right place — but she may need to be more centrally situated in a time zone that works best for the majority of your localization staff.

Communication is key, and working out smooth solutions to the issue of team members working in different time zones can make a big difference to the efficiency of your worldwide team.

It is important for your team to work together often and closely? Then you may want to find employees who are all in the same area – or at least in the same time zone. If you do have a fairly large team all overseas working remotely, it’s especially critical that they have a way to meet regularly, even if it’s on Skype.

While a team that works remotely can be less expensive to run, other costs may come into play. For instance, if your localization resources are based in China, the cost to your company will be lower. Yet off-site employees raise other questions of logistics. Do you provide these workers with computer equipment? If so, what software and other apps will they need on that company laptop?

And how do you get around the issue of your corporate firewall? If you’re hiring contract translators in country, for example, you may not want to give them remote logins to protect your corporate servers from security breaches.

Complicated, right? There are no right or wrong answers to these questions — the responses will depend on your company, your work or product, and your objectives.

Over the next few weeks, we’ll be outlining three different models of localization staff management.

We invite you to check back in and learn more, so you can determine which of the three paths is right for your organization. And if you have more immediate localization staffing needs, we invite you to contact Acclaro directly — we’re here to help.

Subscribe to this blog

RSS feed

About this blog

Smart, fun and useful. Acclaro shares news and tips on translation, localization, language, global business and culture.


software cost tips technology & localization industry language entertainment southeast asia arabic website marketing mobile acclaro languages of the world acclaro localization and translation services acclaro world language map world language map arts sports & culture europe eastern europe africa french international business north america latin america middle east swedish asia german chinese documents case study localization retail quality transcreation spanish south america italian english ecard networking portuguese romance languages japanese staffing technology machine translation cost savings acclaro games language apps elearning localization multimedia translation multimedia localization elearning translation training translation ecommerce localization bitcoin cryptocurrency global ecommerce bitcoin regulation bitcoin exchanges china chinese translation chinese localization beijing localization cantonese and mandarin translations translation for business in china business translation in chinese top retail markets in the world new retail openings retail markets acclaro black friday cyber monday cyber week cyber monday woche single’s day bachelor’s day holiday shopping online borderfree doorbuster sales global holiday ecommerce healthcare initiative spanish healthcare mt case study mobile apps mobile app translation app store optimization aso mobile app thai translation ecommerce in asia valentine’s day valentines in japan valentines in south korea chinese valentine’s day singles day translation project fitbit visualiq gibson mardi gras food localization globalization consulting localization staffing localization recruiting startups global scalability international ecommerce international payment international order fulfillment global online shopping acclaro april fool’s stories usaapril fool’s stories germany april fool’s stories ecommerce ecommerce design wine translation marketing translation english remains the dominant language in the united states but almost one in five americans speaks a language other than english at home. are you missing out on customers who are more comfortable doing business in languages other than english? read on to learn how your company can profit from translation within the united states. translation myths translation mistakes international translation misconceptions translation errors translation process translating startups marketing translations translation marketing international social media qa quality assurance quality translations global apps app localization app translation app store translation global startups international app launch press release translation international press release global pr global press release press release localization kontax translate news international marketing video localization video translation video translation agency brazil brazilian portuguese english-to-portuguese translation boston translation services boston web translation boston translation agency global branding international branding global brand evaluation lithuanian translation lithuanian language translation adapt to lithuanian translators translation ecommerce in india business travel business travel apps international banking financial services translation marketing transcreation international copywriting website translation website localization japanese translation english-to-japanese translation japanese translation services translation solutions web localization mobile app localization iphone 6 glocal global brands translation services translation agency translation partner global content marketing localization world business case for translation