A Census for All Tongues

March 22, 2010 by Ana Yoerg
Category: "Spot" on Language

us census it's in our hands logoFor the first time in history, the U.S. government has made a concerted effort — nay, a multimillion dollar effort — to reach out to immigrant groups to ensure they fill out the 2010 census forms mailed out last month.

Bilingual (Spanish-English) questionnaires are being sent directly to homes for the first time, particularly in Latino-dense neighborhoods of Los Angeles County, south Florida, Texas, and Utah. Number of questionnaires: 13 million. Cost: $26 million.

In what's being called the most diverse outreach campaign in U.S. history, hundreds of advertisements have been drafted in 28 languages. Shown on television, and print, outdoor, and online advertising, they urge viewers to make themselves "count." In a special effort to include illegal aliens, the ads assure confidentiality in all responses, reports The New York Times. The 2000 census budget? $100-150 million. This year's? A whopping $340 mil.

The Census Bureau also took to the streets looking for bilingual people from "hard to count" communities, that is, population groups that have low participation rates due to language or cultural barriers, or educational gaps. Turns out, those people are hard to locate! As of March 11, the government was still seeking 25,000 applicants in Texas to help with outreach efforts, according to the Wall Street Journal.

In addition to some Native American dialects, the Census Bureau is short on speakers of Russian, Korean, and Urdu. Some part of the States that have been recently settled by refugees are also facing problems finding bilingual workers. In Idaho, for example, they can't find enough Kirundi speakers to communicate with those who have just settled in from parts of Africa.

Subscribe to this blog

RSS feed

About this blog

Smart, fun and useful. Acclaro shares news and tips on translation, localization, language, global business and culture.


software cost tips technology & localization industry language entertainment southeast asia arabic website marketing mobile acclaro languages of the world acclaro localization and translation services acclaro world language map world language map arts sports & culture europe eastern europe africa french international business north america latin america middle east swedish asia german chinese documents case study localization retail quality transcreation spanish south america italian english ecard networking portuguese romance languages japanese staffing technology machine translation cost savings acclaro games language apps elearning localization multimedia translation multimedia localization elearning translation training translation ecommerce localization bitcoin cryptocurrency global ecommerce bitcoin regulation bitcoin exchanges china chinese translation chinese localization beijing localization cantonese and mandarin translations translation for business in china business translation in chinese top retail markets in the world new retail openings retail markets acclaro black friday cyber monday cyber week cyber monday woche single’s day bachelor’s day holiday shopping online borderfree doorbuster sales global holiday ecommerce healthcare initiative spanish healthcare cuidadodesalud.gov mt case study mobile apps mobile app translation app store optimization aso mobile app thai translation ecommerce in asia valentine’s day valentines in japan valentines in south korea chinese valentine’s day singles day translation project fitbit visualiq gibson mardi gras food localization globalization consulting localization staffing localization recruiting startups global scalability international ecommerce international payment international order fulfillment global online shopping acclaro april fool’s stories usaapril fool’s stories germany april fool’s stories ecommerce ecommerce design wine translation marketing translation english remains the dominant language in the united states but almost one in five americans speaks a language other than english at home. are you missing out on customers who are more comfortable doing business in languages other than english? read on to learn how your company can profit from translation within the united states. translation myths translation mistakes international translation misconceptions translation errors translation process translating startups marketing translations translation marketing international social media qa quality assurance quality translations global apps app localization app translation app store translation global startups international app launch press release translation international press release global pr global press release press release localization kontax translate news international marketing video localization video translation video translation agency brazil brazilian portuguese english-to-portuguese translation boston translation services boston web translation boston translation agency global branding international branding global brand evaluation lithuanian translation lithuanian language translation adapt to lithuanian translators translation ecommerce in india business travel business travel apps international banking financial services translation marketing transcreation international copywriting website translation website localization japanese translation english-to-japanese translation japanese translation services translation solutions web localization mobile app localization iphone 6 glocal global brands translation services translation agency translation partner global content marketing localization world business case for translation