Arabic-English Translation Website Aims for Peace

meedan logoMeedan, a new website launched last month, will attempt to cultivate citizen diplomacy between the Middle East and the West by eliminating the language barrier, reports Wired.

Meedan, which aptly means "gathering place" or "town hall" in Arabic, is a project of a five-person non-profit, funded with grants from large foundations (e.g., Ford, MacArthur, Rockefeller, Cisco).

Visitors to the site post stories and comments on featured news stories in English or Arabic, and their text is automatically translated into the other language. Translation "status" is always clear, and Meedan also publishes the full history of each translation to the public, similar to Wikipedia.

Though Meedan uses machine translation for the first pass, one of their 107 human translators then steps in to fix and refine the translation — a step beyond services provided by Google and Yahoo. The site has 12 editors who often act as moderators in discussions.

The mission is certainly ambitious — cross-cultural understanding and tolerance between the West and the Middle East — and the site does have a long way to go. Like any online community, it will likely struggle with the challenges of moderating a discussion forum that maintains respect for differences. And though the traffic numbers are impressive, with about 500,000 visitors so far, the site has yet to go viral.

Interesting note (via The Guardian): Meedan's translation technology partners include DotSub, GeoCommons, MakerLab, Carrot Search, and Rylander Design, but the big guns behind the project is IBM, which has given the non-profit some $3.2 million in research and development support. And although IBM's system isn't open source, Meedan's translation memory data of over three million words is officially available to other translators.

Subscribe to this blog

RSS feed

About this blog

Smart, fun and useful. Acclaro shares news and tips on translation, localization, language, global business and culture.

Categories

software cost tips technology & localization industry language entertainment southeast asia arabic website marketing mobile acclaro languages of the world acclaro localization and translation services acclaro world language map world language map arts sports & culture europe eastern europe africa french international business north america latin america middle east swedish asia german chinese documents case study localization retail quality transcreation spanish south america italian english ecard networking portuguese romance languages japanese staffing technology machine translation cost savings acclaro games language apps elearning localization multimedia translation multimedia localization elearning translation training translation ecommerce localization bitcoin cryptocurrency global ecommerce bitcoin regulation bitcoin exchanges china chinese translation chinese localization beijing localization cantonese and mandarin translations translation for business in china business translation in chinese top retail markets in the world new retail openings retail markets acclaro black friday cyber monday cyber week cyber monday woche single’s day bachelor’s day holiday shopping online borderfree doorbuster sales global holiday ecommerce healthcare initiative spanish healthcare cuidadodesalud.gov mt case study mobile apps mobile app translation app store optimization aso mobile app thai translation ecommerce in asia valentine’s day valentines in japan valentines in south korea chinese valentine’s day singles day translation project fitbit visualiq gibson mardi gras food localization globalization consulting localization staffing localization recruiting startups global scalability international ecommerce international payment international order fulfillment global online shopping acclaro april fool’s stories usaapril fool’s stories germany april fool’s stories ecommerce ecommerce design wine translation marketing translation english remains the dominant language in the united states but almost one in five americans speaks a language other than english at home. are you missing out on customers who are more comfortable doing business in languages other than english? read on to learn how your company can profit from translation within the united states. translation myths translation mistakes international translation misconceptions translation errors translation process translating startups marketing translations translation marketing international social media qa quality assurance quality translations global apps app localization app translation app store translation global startups international app launch press release translation international press release global pr global press release press release localization kontax translate news international marketing video localization video translation video translation agency brazil brazilian portuguese english-to-portuguese translation boston translation services boston web translation boston translation agency global branding international branding global brand evaluation lithuanian translation lithuanian language translation adapt to lithuanian translators translation ecommerce in india business travel business travel apps international banking financial services translation marketing transcreation international copywriting website translation website localization japanese translation english-to-japanese translation japanese translation services translation solutions web localization mobile app localization iphone 6 glocal global brands translation services translation agency translation partner global content marketing localization world business case for translation