Branding Beauty for Global Markets

Branding Beauty for Global Markets

Standards of beauty around the world vary as much as language and culture. Any cosmetics or beauty company hoping to turn heads in a new market has to adapt to the local idea of beauty. A look at how global cosmetics companies like L’Oréal and Estée Lauder localize their brands and products for China, the fastest-growing beauty and personal care market in the world, gives some insight on localization that’s more than skin deep.

L’Oréal and Estée Lauder are major players in China’s beauty market, despite competition from companies like Shiseido and Amorepacific. Even though L’Oréal entered China relatively late, its acquisition of local brands and segmented deployment of its existing brands have helped it achieve double-digit growth over the last decade, with 17% to 18% growth in 2011. An in-country research institute helps them innovate products specifically for their Asian markets by focusing on hair and skin differences and preferences. And it can only help that the majority of L’Oréal China’s employees are Chinese and therefore the best equipped to understand the local market, customers, and their unique needs.

Estée Lauder, which up to now has focused mostly on selling 12 of its 28 brands through airport and online retail, is taking a major leap by developing not just a product but an entire brand for the Chinese market. Called Osiao (a name chosen for both its symmetry and lucky five-letter spelling), the new brand is a skincare line that draws on more than four years of research and development. From choosing herbal ingredients that appeal to a cultural belief in the medicinal power of plants, to designing in-store counters influenced by the traditional look of Chinese apothecaries, Estée Lauder has paid careful attention to local customs and beliefs about beauty, skincare, and luxury products.

Efforts like these prove that beauty and personal care localization requires more than a few cosmetic touches.  

Photo attribution: theinvisiblewombat

Subscribe to this blog

RSS feed

About this blog

Smart, fun and useful. Acclaro shares news and tips on translation, localization, language, global business and culture.


software cost tips technology & localization industry language entertainment southeast asia arabic website marketing mobile acclaro languages of the world acclaro localization and translation services acclaro world language map world language map arts sports & culture europe eastern europe africa french international business north america latin america middle east swedish asia german chinese documents case study localization retail quality transcreation spanish south america italian english ecard networking portuguese romance languages japanese staffing technology machine translation cost savings acclaro games language apps elearning localization multimedia translation multimedia localization elearning translation training translation ecommerce localization bitcoin cryptocurrency global ecommerce bitcoin regulation bitcoin exchanges china chinese translation chinese localization beijing localization cantonese and mandarin translations translation for business in china business translation in chinese top retail markets in the world new retail openings retail markets acclaro black friday cyber monday cyber week cyber monday woche single’s day bachelor’s day holiday shopping online borderfree doorbuster sales global holiday ecommerce healthcare initiative spanish healthcare mt case study mobile apps mobile app translation app store optimization aso mobile app thai translation ecommerce in asia valentine’s day valentines in japan valentines in south korea chinese valentine’s day singles day translation project fitbit visualiq gibson mardi gras food localization globalization consulting localization staffing localization recruiting startups global scalability international ecommerce international payment international order fulfillment global online shopping acclaro april fool’s stories usaapril fool’s stories germany april fool’s stories ecommerce ecommerce design wine translation marketing translation english remains the dominant language in the united states but almost one in five americans speaks a language other than english at home. are you missing out on customers who are more comfortable doing business in languages other than english? read on to learn how your company can profit from translation within the united states. translation myths translation mistakes international translation misconceptions translation errors translation process translating startups marketing translations translation marketing international social media qa quality assurance quality translations global apps app localization app translation app store translation global startups international app launch press release translation international press release global pr global press release press release localization kontax translate news international marketing video localization video translation video translation agency brazil brazilian portuguese english-to-portuguese translation boston translation services boston web translation boston translation agency global branding international branding global brand evaluation lithuanian translation lithuanian language translation adapt to lithuanian translators translation ecommerce in india business travel business travel apps international banking financial services translation marketing transcreation international copywriting website translation website localization japanese translation english-to-japanese translation japanese translation services translation solutions web localization mobile app localization iphone 6 glocal global brands translation services translation agency translation partner global content marketing localization world business case for translation