Q&A: Doing Business in Brazil

April 27, 2011 by Guest Author
Category: Q&A, International Business

About guest author Rui Monteiro-Claro: Rui is a client development manager at Acclaro, with nearly 15 years experience in the translation and localization industry. Rui was born and raised in Portugal and often travels to Brazil for business and pleasure.

What makes Brazil such an appealing place for business?

Brazil has the world's eighth-largest economy, despite the poverty and inequality that plagues this giant of the southern hemisphere. And as one of the fastest-growing economies on the planet, it's become a much more attractive place to do business. Brazil is the second-largest exporter of agricultural products, has a large industrial sector, and vast mineral, oil and gas resources.sao paolo

Starting in 2003, the government headed by President Lula (and now by his successor, Dilma Rousseff) put in place a mix of progressive social policies and excellent fiscal management. Domestic consumer demand is rising, GDP was more than $2 trillion in 2010, and the economy continues to enjoy healthy growth.

The official language of Brazil is Portuguese — not Spanish — and it's very important to remember this. While most Brazilians can understand Spanish, they are proud of their status as the only Portuguese-speaking country in South America.

How should I prepare for business meetings in Brazil?

It's important to schedule business meetings at least two or three weeks ahead of time, and confirm them when you arrive in Brazil. Make sure to leave a couple of hours in between meetings in case the meetings go on longer or start later than you've planned.

You'll also need to adjust your own expectations of time. Brazilians approach scheduling with a very relaxed and flexible attitude and may arrive late — very late.

It's extremely important to socialize a bit before you get down to business, because the first step to building trust and good relationships in Brazil is getting to know your colleagues personally. And personal relationships are one of the single most important keys to succeeding in business in Brazil. So you may start a meeting by sharing a cafezinho (a little cup of that famous Brazilian coffee) and talking about soccer and family before any actual business takes place. Make sure to accept any food and drink that you’re offered as refusing can be considered insulting.

How should I address and converse with my Brazilian business partners?

You should exchange business cards as an introduction, and shake hands at the first meeting. In more informal situations, women may greet each other with a kiss on each cheek; men may briefly embrace.

When you first meet someone, it's polite to say muito prazer (my pleasure). Once you get to know a colleague, it's great to say something like como vai? (how's it going?) or tudo bem? (everything good?) as a less-formal hello that shows you’re trying to get to know them.

At the beginning, you should address a new contact with the formal o senhor or a senhora until they use the informal tu or você. Professionals will sometimes be addressed as o doutor (doctor), no matter their profession. Once you get to know people, it's perfectly fine to simply use their first name.

Even though many Brazilian business executives speak English, it is better to conduct business in Portuguese, if at all possible. In meetings, you can expect to be interrupted — and it's nothing personal. Brazilians will communicate with lots of overlapping comments and are not afraid to state what they think. However, you should not criticize your colleagues in public, but wait till you can tell them in private so they will not be embarrassed or lose face in front of others.

Should I translate my business cards?

It's ideal to have bilingual business cards printed in English on one side and Portuguese on the other.

What's most important in translating my company's communications and web site for Brazil?

It's critical that you have a localization partner that understands the differences between Portuguese as spoken in Brazil and as spoken in Portugal — the two are very different idiomatically. Your translation partner should also be familiar with the extensive regulations in Brazil with regards to laws and business practices. Brazilian bureaucracy is legendary for its delays, and improperly translated documents (English to Portuguese) could cause you further delays in getting your business up and running.

What are working relationships like in Brazil?

Brazil is a collectivist society in which both family and personal relationships are keys to successfully doing business. Knowing the right people will help you cut through some of the obstacles you may experience. For those reasons, it's essential to spend time getting to know your Brazilian business partners personally and professionally. You should expect to be asked personal questions, and be prepared to answer them as part of your getting-to-know-each other conversations. Not answering such questions can be seen as rude and can also raise suspicions that can definitely hinder your professional relationships.

How is corporate decision-making structured?

Brazilian companies still have vertical hierarchies with top managers making most of the decisions. It’s critical to get to know the decision makers in the organizations you’re working with so you can work most efficiently.

How can I best navigate Brazilian bureaucratic systems?

Brazil's extensive regulations (coupled with that relaxed sense of time) can lead to protracted interactions. It's very important not to force or rush the process — and to spend your time improving professional and personal relationships to help move the negotiations along. Hiring a despachante, or middleman, can also help you cut through some of the knottier portions of Brazilian bureaucracies.

I usually have a half day free during business trips to Rio de Janeiro. What do you recommend that I do and see in Rio?

Rio is a very dynamic and fun city. I recommend the activities (and have done several of them myself) in our blog post "Been There, Never done That: Four Hours in Rio de Janeiro".

Photo attribution: Héctor de Pereda

Subscribe to this blog

RSS feed

About this blog

Smart, fun and useful. Acclaro shares news and tips on translation, localization, language, global business and culture.


software cost tips technology & localization industry language entertainment southeast asia arabic website marketing mobile acclaro languages of the world acclaro localization and translation services acclaro world language map world language map arts sports & culture europe eastern europe africa french international business north america latin america middle east swedish asia german chinese documents case study localization retail quality transcreation spanish south america italian english ecard networking portuguese romance languages japanese staffing technology machine translation cost savings acclaro games language apps elearning localization multimedia translation multimedia localization elearning translation training translation ecommerce localization bitcoin cryptocurrency global ecommerce bitcoin regulation bitcoin exchanges china chinese translation chinese localization beijing localization cantonese and mandarin translations translation for business in china business translation in chinese top retail markets in the world new retail openings retail markets acclaro black friday cyber monday cyber week cyber monday woche single’s day bachelor’s day holiday shopping online borderfree doorbuster sales global holiday ecommerce healthcare initiative spanish healthcare cuidadodesalud.gov mt case study mobile apps mobile app translation app store optimization aso mobile app thai translation ecommerce in asia valentine’s day valentines in japan valentines in south korea chinese valentine’s day singles day translation project fitbit visualiq gibson mardi gras food localization globalization consulting localization staffing localization recruiting startups global scalability international ecommerce international payment international order fulfillment global online shopping acclaro april fool’s stories usaapril fool’s stories germany april fool’s stories ecommerce ecommerce design wine translation marketing translation english remains the dominant language in the united states but almost one in five americans speaks a language other than english at home. are you missing out on customers who are more comfortable doing business in languages other than english? read on to learn how your company can profit from translation within the united states. translation myths translation mistakes international translation misconceptions translation errors translation process translating startups marketing translations translation marketing international social media qa quality assurance quality translations global apps app localization app translation app store translation global startups international app launch press release translation international press release global pr global press release press release localization kontax translate news international marketing video localization video translation video translation agency brazil brazilian portuguese english-to-portuguese translation boston translation services boston web translation boston translation agency global branding international branding global brand evaluation lithuanian translation lithuanian language translation adapt to lithuanian translators translation ecommerce in india business travel business travel apps international banking financial services translation marketing transcreation international copywriting website translation website localization japanese translation english-to-japanese translation japanese translation services translation solutions web localization mobile app localization iphone 6 glocal global brands translation services translation agency translation partner global content marketing localization world business case for translation