It's Back! It's Big! It's Better Than Ever! Eurovision Song Contest 2011!

May 12, 2011 by Lauren Kerr
Category: Culture

They come from all over Europe, clad in Vegas- or Elton John-worthy finery, having made it through intense competitions in their home countries. The artists of Eurovision 2011 are here, and they are enthusiastically ready to entertain you with unforgettable songs. Songs like “Magic, Oh Magic,” “Piano Piano,” “Pump-pump,” “Diggi-loo Diggi-ley,” and “Bra Vibrationer,” to name just a few contenders from years past.

eurovision singers 2011

American Idol has nothing on Eurovision. For the past 54 years, it’s been the original star search. Eurovision is a massive love fest between a passionate audience and the talented and often zany performers they vote for by the millions.

This week, singers from 43 countries come together in Dusseldorf, Germany for the contest finals. Speaking a gaggle of languages, these remarkable musicians are citizens of Albania, Yugoslavia and everywhere in between, including Israel and Turkey. How did those last two make it into Europe? Well, if your country is a member of the European Broadcasting Union, you’re eligible to enter.

Eurovision is structured like the Olympics. Singers and groups don’t win – the country they’re performing for wins. Ireland has won the contest seven times, more often than any other country.  Performers proudly wave their national flags onstage at awards ceremonies. Voters can actually phone in their votes before the competition broadcasts even start, and no one says they’re voting for a particular singer or group – they’ll tell you they’re voting for Italy, or that they always vote for Moldova.

Early on, it was required that Eurovision contestants sing in their native languages, and some still do. But these days you’re more likely to hear songs in English, which have a better chance of being hits across the world. In his wonderful New Yorker piece on Eurovision, “Only Mr. God Knows Why,” Anthony Lane dubs the language used for most songs “Eurovision English”. He defines it as “an exquisite tongue, spoken nowhere else, which raises the poetry of heartfelt but absolute nonsense to a level of which Lewis Carroll could only have dreamed.”

eurovision singers 2011

Over the years, 263 songs in this peculiar kind of English have reached the finals, while the second runner-up, French, has had just 150 songs reach the finals. (The French are as staunchly, Gallic-ly proud of their language at Eurovision as they are in their own country.) Sample Eurovision English lyrics include those of “Ding Dinge Dong,” the Netherlands entry in 1975:

Ding-a-dong every hour,
When you’re picking flowers,
Even when your lover is gone, gone, gone

And those from Latvia’s 2010 entry, “What For?”:

I’ve asked my Uncle Joe
But he can’t speak
Why does the wind still blow?
And blood still leaks?
So many question now
With no reply
What for do people live until they die?
Only Mr. God knows why
(But) His phone today is out of range.

Until recently, Eurovision has been a phenomenon most Americans are largely unaware of. Yet we have Eurovision to thank for ABBA’s ascendance to stardom – they prevailed in 1974 with their megahit “Waterloo”. And a young Celine Dion won the competition in 1988, singing for Switzerland.

You’ve got to see Eurovision to really understand its wonderful, addictive appeal. If you want to experience music’s equivalent of the European Cup, join hundreds of millions of fans around the globe, and watch the Grand Final this Saturday, May 14, on streaming video.

Subscribe to this blog

RSS feed

About this blog

Smart, fun and useful. Acclaro shares news and tips on translation, localization, language, global business and culture.

Categories

software cost tips technology & localization industry language entertainment southeast asia arabic website marketing mobile acclaro languages of the world acclaro localization and translation services acclaro world language map world language map arts sports & culture europe eastern europe africa french international business north america latin america middle east swedish asia german chinese documents case study localization retail quality transcreation spanish south america italian english ecard networking portuguese romance languages japanese staffing technology machine translation cost savings acclaro games language apps elearning localization multimedia translation multimedia localization elearning translation training translation ecommerce localization bitcoin cryptocurrency global ecommerce bitcoin regulation bitcoin exchanges china chinese translation chinese localization beijing localization cantonese and mandarin translations translation for business in china business translation in chinese top retail markets in the world new retail openings retail markets acclaro black friday cyber monday cyber week cyber monday woche single’s day bachelor’s day holiday shopping online borderfree doorbuster sales global holiday ecommerce healthcare initiative spanish healthcare cuidadodesalud.gov mt case study mobile apps mobile app translation app store optimization aso mobile app thai translation ecommerce in asia valentine’s day valentines in japan valentines in south korea chinese valentine’s day singles day translation project fitbit visualiq gibson mardi gras food localization globalization consulting localization staffing localization recruiting startups global scalability international ecommerce international payment international order fulfillment global online shopping acclaro april fool’s stories usaapril fool’s stories germany april fool’s stories ecommerce ecommerce design wine translation marketing translation english remains the dominant language in the united states but almost one in five americans speaks a language other than english at home. are you missing out on customers who are more comfortable doing business in languages other than english? read on to learn how your company can profit from translation within the united states. translation myths translation mistakes international translation misconceptions translation errors translation process translating startups marketing translations translation marketing international social media qa quality assurance quality translations global apps app localization app translation app store translation global startups international app launch press release translation international press release global pr global press release press release localization kontax translate news international marketing video localization video translation video translation agency brazil brazilian portuguese english-to-portuguese translation boston translation services boston web translation boston translation agency global branding international branding global brand evaluation lithuanian translation lithuanian language translation adapt to lithuanian translators translation ecommerce in india business travel business travel apps international banking financial services translation marketing transcreation international copywriting website translation website localization japanese translation english-to-japanese translation japanese translation services translation solutions web localization mobile app localization iphone 6 glocal global brands translation services translation agency translation partner global content marketing localization world business case for translation