From the Runway to the World: Fashion-Forward Video Localization

January 31, 2013 by Acclaro
Category: Multimedia, Localization
video-localization

In addition to websites, software, and documentation, we love working with video localization projects, including voiceover and subtitling. In our Q4 newsletter article on our favorite video localization projects of 2012, we explored the specific challenges of different types of video projects and examples of how we managed them. Working with clients like Tiffany & Co., Ralph Lauren and Saks Fifth Avenue, these videos are full of chic fashion that is now reaching new target markets from China to Turkey, Brazil to Kazakhstan.

These brands exude glamour, but the principles guiding their multimedia localization are useful for most any industry. Here are three prime examples:

Say it how the locals do. Training program videos for Tiffany and Saks employees used local voice talent for dubbing over the original English presentations. Words like “Saksmanship” and designer names like Marc Jacobs were said in a Russian accent, like the employees at the new Saks store in Almaty, Kazakhstan, would say them. For Tiffany's multimedia presentation the World of Tiffany, we recorded three different Chinese audio tracks: one in Hong Kong Cantonese, one in Mandarin for mainland China, and one in Mandarin for Taiwan. We also used a neutral-sounding Lebanese dialect for Modern Standard Arabic for stores in the Middle East.

Timing matters. Syncing video to audio is more than just translating the script and recording voice talent in the target language. Time-synced videos like Saks' were a challenge because Russian expands up to 40 percent over the English text, but the audio still had to match on-screen actions. The linguist adapting the script read translated lines aloud with a stopwatch, timing the results to make sure the Russian text fit into the time allotted and sounded natural, not too rushed. When recording, the voice talent preserved these time markers and created a smooth finished product.

Adapt to local cultural norms when necessary. Ralph Lauren is an iconic brand of American sportswear, but customers in Turkey or Italy might not understand all of the American English cultural nuances. For the RL Gang videos subtitled in 13 languages, American flavor was preserved by showing scenes of children named Hudson and Phoenix playing baseball while sports-specific vocabulary, like hitting a home run, was translated into something less specific yet still meaningful (hitting the ball out of the stadium). The same principle applied to Tiffany's diamond engagement rings. While famous in American contexts, in most other countries the engagement ring becomes the wedding band, necessitating the reconfiguration of some content and substitution for the word "engagement ring" for certain countries.

Want to see some of these localized videos for yourself or learn more about multimedia localization? Read the full newsletter article for clips and more details.

Subscribe to this blog

RSS feed

About this blog

Smart, fun and useful. Acclaro shares news and tips on translation, localization, language, global business and culture.

Categories

software cost tips technology & localization industry language entertainment southeast asia arabic website marketing mobile acclaro languages of the world acclaro localization and translation services acclaro world language map world language map arts sports & culture europe eastern europe africa french international business north america latin america middle east swedish asia german chinese documents case study localization retail quality transcreation spanish south america italian english ecard networking portuguese romance languages japanese staffing technology machine translation cost savings acclaro games language apps elearning localization multimedia translation multimedia localization elearning translation training translation ecommerce localization bitcoin cryptocurrency global ecommerce bitcoin regulation bitcoin exchanges china chinese translation chinese localization beijing localization cantonese and mandarin translations translation for business in china business translation in chinese top retail markets in the world new retail openings retail markets acclaro black friday cyber monday cyber week cyber monday woche single’s day bachelor’s day holiday shopping online borderfree doorbuster sales global holiday ecommerce healthcare initiative spanish healthcare cuidadodesalud.gov mt case study mobile apps mobile app translation app store optimization aso mobile app thai translation ecommerce in asia valentine’s day valentines in japan valentines in south korea chinese valentine’s day singles day translation project fitbit visualiq gibson mardi gras food localization globalization consulting localization staffing localization recruiting startups global scalability international ecommerce international payment international order fulfillment global online shopping acclaro april fool’s stories usaapril fool’s stories germany april fool’s stories ecommerce ecommerce design wine translation marketing translation english remains the dominant language in the united states but almost one in five americans speaks a language other than english at home. are you missing out on customers who are more comfortable doing business in languages other than english? read on to learn how your company can profit from translation within the united states. translation myths translation mistakes international translation misconceptions translation errors translation process translating startups marketing translations translation marketing international social media qa quality assurance quality translations global apps app localization app translation app store translation global startups international app launch press release translation international press release global pr global press release press release localization kontax translate news international marketing video localization video translation video translation agency brazil brazilian portuguese english-to-portuguese translation boston translation services boston web translation boston translation agency global branding international branding global brand evaluation lithuanian translation lithuanian language translation adapt to lithuanian translators translation ecommerce in india business travel business travel apps international banking financial services translation marketing transcreation international copywriting website translation website localization japanese translation english-to-japanese translation japanese translation services translation solutions web localization mobile app localization iphone 6 glocal global brands translation services translation agency translation partner global content marketing localization world business case for translation