Mr. Manners Goes to China: Chinese Banquet Etiquette

May 16, 2011 by Jon Ritzdorf
Category: Culture, International Business

Doing business in China, you may find yourself graciously invited to a dinner or banquet. Here are some pointers to help you understand the etiquette of sharing a meal with your Chinese counterparts.

Giving up control

  • Your host will order for you.
  • Communal plates are the norm and typically, there will be one dish per person, sometimes more, at the table.
  • Do not start to eat or drink prior to the host.

Eatingfood at chinese banquet

  • Eating is considered a time for relaxation, so refrain from talking about business deals unless it’s initiated by the host. 
  • Don't eat the last piece(s) of food on a communal plate. At the same time, leave some food on your plate — otherwise you’ll end up getting more.
  • If you’ve never eaten with chopsticks, practice, practice, practice before you leave for China. And don’t play with your chopsticks at the dinner table.
  • Don’t be surprised if someone puts food onto your plate with their chopsticks. Take at least one bite of the food. If you don’t like it, leave the rest on your plate; if you do finish it, you’ll find yourself with another one (or two or three) portions on your plate.
  • Watch what your neighbors are eating. If you notice they prefer a certain dish, eat that one as well.
  • Burping is acceptable.


  • You will more than likely be drinking constantly due to numerous toasts during a banquet or meal.
  • If you do "clink" glasses during a toast, do so lower than the initiator
  • Try to lead a couple of toasts if you are more senior in your group.
  • If you’re male, try to keep up with the pace of drinking. Chinese still have a very patriarchal culture and will respect the nanzi han in you (i.e., your “manliness”) but control your drink so as to not get drunk….see the next point.
  • Avoid bai jiu (a clear, hard liquor which smells like lighter fluid to the uninitiated) and try to stick to beer. To achieve this, you can say that for medical reasons, you can’t drink hard alcohol.  
  • Ganbei means to “empty your glass” …this is said after a celebratory toast just as we use “Cheers.” Watch your host, however, as sometimes they take the ganbei literally and really “empty the glass.” Other hosts might simply take a sip and sit down. Follow the lead of the toast initiator. Again, it’s best to stick to beer if you can.
  • Women do not typically drink a lot of alcohol at meals and do not have the same pressure to participate in the act of a real ganbei. However, if you want to show "toughness" as a boss and gain the respect amongst the men, feel free to fully join in.
  • At the very beginning when bottles of alcohol or a teapot arrives, stand up out of your seat and pour the beverage for your hosts. Pour your cup last. During the meal you can stay seated, but always fill the glasses of your Chinese counterparts who are within reach to your left or right before you fill your own glass. It is highly unlikely your glass will ever get empty anyway since your Chinese hosts will be watching your cup just as intently as you watch theirs.

Money matters

  • Offer to pay for the tab, but do not offer to just pay for your portion. It’s all or nothing.  In the end, you won't end up paying since you are the guest.
  • It’s considered an honor to pay for the meal, so there may be some heated discussions over who gets to pay for the tab.

Image attribution: Sifu Renka

Subscribe to this blog

RSS feed

About this blog

Smart, fun and useful. Acclaro shares news and tips on translation, localization, language, global business and culture.


software cost tips technology & localization industry language entertainment southeast asia arabic website marketing mobile acclaro languages of the world acclaro localization and translation services acclaro world language map world language map arts sports & culture europe eastern europe africa french international business north america latin america middle east swedish asia german chinese documents case study localization retail quality transcreation spanish south america italian english ecard networking portuguese romance languages japanese staffing technology machine translation cost savings acclaro games language apps elearning localization multimedia translation multimedia localization elearning translation training translation ecommerce localization bitcoin cryptocurrency global ecommerce bitcoin regulation bitcoin exchanges china chinese translation chinese localization beijing localization cantonese and mandarin translations translation for business in china business translation in chinese top retail markets in the world new retail openings retail markets acclaro black friday cyber monday cyber week cyber monday woche single’s day bachelor’s day holiday shopping online borderfree doorbuster sales global holiday ecommerce healthcare initiative spanish healthcare mt case study mobile apps mobile app translation app store optimization aso mobile app thai translation ecommerce in asia valentine’s day valentines in japan valentines in south korea chinese valentine’s day singles day translation project fitbit visualiq gibson mardi gras food localization globalization consulting localization staffing localization recruiting startups global scalability international ecommerce international payment international order fulfillment global online shopping acclaro april fool’s stories usaapril fool’s stories germany april fool’s stories ecommerce ecommerce design wine translation marketing translation english remains the dominant language in the united states but almost one in five americans speaks a language other than english at home. are you missing out on customers who are more comfortable doing business in languages other than english? read on to learn how your company can profit from translation within the united states. translation myths translation mistakes international translation misconceptions translation errors translation process translating startups marketing translations translation marketing international social media qa quality assurance quality translations global apps app localization app translation app store translation global startups international app launch press release translation international press release global pr global press release press release localization kontax translate news international marketing video localization video translation video translation agency brazil brazilian portuguese english-to-portuguese translation boston translation services boston web translation boston translation agency global branding international branding global brand evaluation lithuanian translation lithuanian language translation adapt to lithuanian translators translation ecommerce in india business travel business travel apps international banking financial services translation marketing transcreation international copywriting website translation website localization japanese translation english-to-japanese translation japanese translation services translation solutions web localization mobile app localization iphone 6 glocal global brands translation services translation agency translation partner global content marketing localization world business case for translation