Musings on Romance Languages: Multilingualism on the European Soccer Field

June 9, 2011 by Alyssa Paris
Category: "Spot" on Language, Culture

ZidaneHave you ever wondered how some European soccer players so effortlessly transfer from club to club, country to country, without spending at least a semester in intensive language immersion? France’s Zinedine Zidane, for example, played for Cannes and Bordeaux, then Juventus, in Piedmont, Italy, and later Real Madrid, in Spain. In crucial moments of the game, was he able to come up with the right translation for, “Pass the ball now!”, without a split second of hesitation?

If you’ve watched any post-game interviews, you know the answer to this. These professional soccer players are not only amazing athletes; they are also gifted language learners. Several of the Brazilians who play for Spanish teams, for example, have only the slightest accent as they recount the critical game plays to the Spanish press. How do these world-class players have time to study the language of their club? The secret to their quick language acquisition in this case is the Romance language advantage.

There is so much overlap between most Romance languages that speakers of one can gain a vocabulary of several thousand words in another with minimal study. And some languages are so close phonetically that they are intelligible on a rudimentary level to non-native speakers. For example, Italian and Portuguese speakers will claim to “understand” Spanish, without ever having cracked a book. Common vocabulary and cognates make learning a second, third and even fourth Romance language relatively simple on a conversational level.

Ronaldo is a good example of this Romance multilingualism. He began his career in Brazil, later played for Barcelona (where Catalan is spoken in addition to Spanish), transferred to Milan for a few years, returned to Spain to play for Real Madrid, went back to Milan for a year and finally moved home to Brazil to join the Corinthians. His field language went from Portuguese to Spanish to Italian to Spanish to Italian to Portuguese over two decades’ time. Seems like an amazing feat, but let’s look at a few similarities across these languages to demonstrate how Ronaldo and Zidane were able to change a few letters here and there to communicate on the field in each new club:

To love (soccer, of course)

French: aimer

Spanish: amar

Portuguese: amar

Italian:  amare


French: football

Spanish: fútbol

Portuguese: futebol

To play

French: jouer

Spanish: jugar

Portuguese: jogar

Italian: giocare

To pass (the ball)

French: passer

Spanish: pasar

Portuguese: passar

Italian: passare

To block

French:  bloquer

Spanish: bloquear

Portuguese: bloquear

Italian: bloccare

To score

French: marquer

Spanish: marcar

Portuguese: marcar

To win/lose

French: gagner/perdre

Spanish: ganar/perder

Portuguese: ganhar/perder

Italian: vincere/perdere

The ball:

French: le ballon

Spanish: el balón

Portuguese: a bola

Italian: il pallone

So you see, acquiring essential soccer vocabulary in another Romance language is really not that complicated. This is, of course, a simplification, but you get the idea.

For those of you who enjoy learning languages and want to become conversational in as many as possible, studying Romance languages will prove to be rewarding and practical, both on and off the soccer field.

Stay tuned for more musings on Romance languages later this month.

Photo attribution: svenwerk

Subscribe to this blog

RSS feed

About this blog

Smart, fun and useful. Acclaro shares news and tips on translation, localization, language, global business and culture.


software cost tips technology & localization industry language entertainment southeast asia arabic website marketing mobile acclaro languages of the world acclaro localization and translation services acclaro world language map world language map arts sports & culture europe eastern europe africa french international business north america latin america middle east swedish asia german chinese documents case study localization retail quality transcreation spanish south america italian english ecard networking portuguese romance languages japanese staffing technology machine translation cost savings acclaro games language apps elearning localization multimedia translation multimedia localization elearning translation training translation ecommerce localization bitcoin cryptocurrency global ecommerce bitcoin regulation bitcoin exchanges china chinese translation chinese localization beijing localization cantonese and mandarin translations translation for business in china business translation in chinese top retail markets in the world new retail openings retail markets acclaro black friday cyber monday cyber week cyber monday woche single’s day bachelor’s day holiday shopping online borderfree doorbuster sales global holiday ecommerce healthcare initiative spanish healthcare mt case study mobile apps mobile app translation app store optimization aso mobile app thai translation ecommerce in asia valentine’s day valentines in japan valentines in south korea chinese valentine’s day singles day translation project fitbit visualiq gibson mardi gras food localization globalization consulting localization staffing localization recruiting startups global scalability international ecommerce international payment international order fulfillment global online shopping acclaro april fool’s stories usaapril fool’s stories germany april fool’s stories ecommerce ecommerce design wine translation marketing translation english remains the dominant language in the united states but almost one in five americans speaks a language other than english at home. are you missing out on customers who are more comfortable doing business in languages other than english? read on to learn how your company can profit from translation within the united states. translation myths translation mistakes international translation misconceptions translation errors translation process translating startups marketing translations translation marketing international social media qa quality assurance quality translations global apps app localization app translation app store translation global startups international app launch press release translation international press release global pr global press release press release localization kontax translate news international marketing video localization video translation video translation agency brazil brazilian portuguese english-to-portuguese translation boston translation services boston web translation boston translation agency global branding international branding global brand evaluation lithuanian translation lithuanian language translation adapt to lithuanian translators translation ecommerce in india business travel business travel apps international banking financial services translation marketing transcreation international copywriting website translation website localization japanese translation english-to-japanese translation japanese translation services translation solutions web localization mobile app localization iphone 6 glocal global brands translation services translation agency translation partner global content marketing localization world business case for translation