Tips for Multilingual Search Engine Marketing

multilingual-search-engine-marketing

Taking your website global can open your business to new customers around the world. Making sure they can find you, on the other hand, can be tricky.

The best solution when planning for a multilingual website launch is to include translation of your search engine marketing (SEM) campaign, including natural search or search engine optimization (SEO) and/or pay-per-click (PPC). You can use these assets much like your existing English campaign to help drive global customers to your site.

Our article on Top 10 Tips for SEM Translation gives you the full scoop, but here are some hints:

1/ If you use a translation agency to help you, they will try to stick to the tactics of your English campaign as closely as possible. Providing relevant reference materials, like a creative brief that outlines your customer profiles, product information, goals/targets, and a style guide or terminology list will help make sure your agency can accurately recreate your campaign for your global markets.

2/ Be aware of cultural differences that may affect your global campaign results when compared to your domestic ones. Regions with heavier mobile device use will show greater instances of misspelled keywords, higher abandonment rates, less time spent on key pages, etc.

3/ There are other tricks, too, like using a local domain, URL, and IP host, when feasible, which can help boost search rankings in your target country. Also, submit the site to local directories to maximize visibility.

4/ Recently, we have seen instances of search engine results page (SERP) rankings being lowered if web crawlers see two nearly identical versions of a website under the same domain, such as a European Spanish site and a Latin American Spanish site, where much of the language, layout, and presentation may be similar. To avoid this, your translation team can rewrite metadata and commonly-crawled pages to make them more distinct. Additionally, there are two other tips we recommend for instances like these:

  • Use sub-domains instead of placing translated versions of web content in sub-folders of the source site. Sub-domains will allow you to set up local hosting and ccTLDs, or country-specific domains.
  • Acquire external links from in-country sources for each of your translated versions (e.g., link to your Belgian French .be site from another .be site). Search engines place high value on geographic location of external link sources when trying to differentiate between two possible duplicate sites.

While still a relatively-new field, SEM translation can be a valuable component to your overall website translation strategy. Help new global customers find you by making sure all your bases are covered.

Subscribe to this blog

RSS feed

About this blog

Smart, fun and useful. Acclaro shares news and tips on translation, localization, language, global business and culture.

Categories

software cost tips technology & localization industry language entertainment southeast asia arabic website marketing mobile acclaro languages of the world acclaro localization and translation services acclaro world language map world language map arts sports & culture europe eastern europe africa french international business north america latin america middle east swedish asia german chinese documents case study localization retail quality transcreation spanish south america italian english ecard networking portuguese romance languages japanese staffing technology machine translation cost savings acclaro games language apps elearning localization multimedia translation multimedia localization elearning translation training translation ecommerce localization bitcoin cryptocurrency global ecommerce bitcoin regulation bitcoin exchanges china chinese translation chinese localization beijing localization cantonese and mandarin translations translation for business in china business translation in chinese top retail markets in the world new retail openings retail markets acclaro black friday cyber monday cyber week cyber monday woche single’s day bachelor’s day holiday shopping online borderfree doorbuster sales global holiday ecommerce healthcare initiative spanish healthcare cuidadodesalud.gov mt case study mobile apps mobile app translation app store optimization aso mobile app thai translation ecommerce in asia valentine’s day valentines in japan valentines in south korea chinese valentine’s day singles day translation project fitbit visualiq gibson mardi gras food localization globalization consulting localization staffing localization recruiting startups global scalability international ecommerce international payment international order fulfillment global online shopping acclaro april fool’s stories usaapril fool’s stories germany april fool’s stories ecommerce ecommerce design wine translation marketing translation english remains the dominant language in the united states but almost one in five americans speaks a language other than english at home. are you missing out on customers who are more comfortable doing business in languages other than english? read on to learn how your company can profit from translation within the united states. translation myths translation mistakes international translation misconceptions translation errors translation process translating startups marketing translations translation marketing international social media qa quality assurance quality translations global apps app localization app translation app store translation global startups international app launch press release translation international press release global pr global press release press release localization kontax translate news international marketing video localization video translation video translation agency brazil brazilian portuguese english-to-portuguese translation boston translation services boston web translation boston translation agency global branding international branding global brand evaluation lithuanian translation lithuanian language translation adapt to lithuanian translators translation ecommerce in india business travel business travel apps international banking financial services translation marketing transcreation international copywriting website translation website localization japanese translation english-to-japanese translation japanese translation services translation solutions web localization mobile app localization iphone 6 glocal global brands translation services translation agency translation partner global content marketing localization world business case for translation