Tips on Latin American Localization

September 23, 2010 by Acclaro
Category: Marketing, Website Translation Services, Localization Tips

latin america mapWe hear a lot about localizing marketing content for U.S. Hispanic consumers — but what about the hundreds of millions of potential Spanish-speaking customers south of our borders? A few tips on marketing to Latin American Spanish-speaking audiences, from a localization professional via Mediapost:

  • All gestures are not "OK." In Latin America, to give the OK sign they use a hand with index finger and middle finger raised, with the palm of the hand facing the person whose hand is used. But in the U.K. that same symbol is equivalent to giving someone the middle finger!
  • Dollar bill, y'all. Here in the U.S., the dollar sign ($) refers to U.S. dollars. But in Latin America, it could also refer to the local currency in other countries (e.g., Argentina). Also, just like Europe, numbers are written differently —  $2,335.47 in the U.S. vs. $2.335,47 in Latin American Spanish.

 

Of course, these are both items that your translation agency should know well! Don't get caught off guard by having to catch these yourself, or misunderstand the scope of your project. When it comes to marketing, more has to change than simple document text translation.

Still, you can be optimistic about the final results:

"Marketing communications inherently seek to educate and to persuade. There's no reason why marketers should experience any drop-off in either as they migrate their copy from English to Spanish -- so long as they don't lose their grasp of nuance or their respect for what can be crucial linguistic and cultural differences."

Final trend tip: a lot of gaming companies are recognizing the untapped market for video games in Latin America and creating localized versions of their games. Sony, for example, announced that they will release fully localized blockbuster Playstation games for Latin America in 2011. If you're a gaming company...something to consider!

Subscribe to this blog

RSS feed

About this blog

Smart, fun and useful. Acclaro shares news and tips on translation, localization, language, global business and culture.

Categories

software cost tips technology & localization industry language entertainment southeast asia arabic website marketing mobile acclaro languages of the world acclaro localization and translation services acclaro world language map world language map arts sports & culture europe eastern europe africa french international business north america latin america middle east swedish asia german chinese documents case study localization retail quality transcreation spanish south america italian english ecard networking portuguese romance languages japanese staffing technology machine translation cost savings acclaro games language apps elearning localization multimedia translation multimedia localization elearning translation training translation ecommerce localization bitcoin cryptocurrency global ecommerce bitcoin regulation bitcoin exchanges china chinese translation chinese localization beijing localization cantonese and mandarin translations translation for business in china business translation in chinese top retail markets in the world new retail openings retail markets acclaro black friday cyber monday cyber week cyber monday woche single’s day bachelor’s day holiday shopping online borderfree doorbuster sales global holiday ecommerce healthcare initiative spanish healthcare cuidadodesalud.gov mt case study mobile apps mobile app translation app store optimization aso mobile app thai translation ecommerce in asia valentine’s day valentines in japan valentines in south korea chinese valentine’s day singles day translation project fitbit visualiq gibson mardi gras food localization globalization consulting localization staffing localization recruiting startups global scalability international ecommerce international payment international order fulfillment global online shopping acclaro april fool’s stories usaapril fool’s stories germany april fool’s stories ecommerce ecommerce design wine translation marketing translation english remains the dominant language in the united states but almost one in five americans speaks a language other than english at home. are you missing out on customers who are more comfortable doing business in languages other than english? read on to learn how your company can profit from translation within the united states. translation myths translation mistakes international translation misconceptions translation errors translation process translating startups marketing translations translation marketing international social media qa quality assurance quality translations global apps app localization app translation app store translation global startups international app launch press release translation international press release global pr global press release press release localization kontax translate news international marketing video localization video translation video translation agency brazil brazilian portuguese english-to-portuguese translation boston translation services boston web translation boston translation agency global branding international branding global brand evaluation lithuanian translation lithuanian language translation adapt to lithuanian translators translation ecommerce in india business travel business travel apps international banking financial services translation marketing transcreation international copywriting website translation website localization japanese translation english-to-japanese translation japanese translation services translation solutions web localization mobile app localization iphone 6 glocal global brands translation services translation agency translation partner global content marketing localization world business case for translation